wordpower wordpower wordpower

Traduzioni e revisioni

Traduttrice freelance Inglese - Italiano / Francese - Italiano

Combinazioni linguistiche:

da INGLESE a ITALIANO

da FRANCESE a ITALIANO

La traduzione è un processo complesso. E altrettanto complesso è revisionare un testo già tradotto.

Ogni volta che mi accingo a cominciare un nuovo progetto, il mio fine ultimo è consegnare un lavoro professionale e adeguato agli standard attesi. Tendo a non accettare lavori che non rientrino nelle mie aree di competenza; essere onesti con i clienti significa essere prima di tutto onesti con se stessi e riconoscere i propri 'limiti' e i propri punti di forza.

Ho a disposizione dizionari, glossari e memorie di traduzione costruiti nel corso degli anni che garantiscono correttezza e coerenza terminologica. Ovviamente, tali strumenti possono, all’occorrenza, essere integrati da materiali specifici forniti dal cliente.

Ho ottima dimestichezza con Internet e con le innumerevoli e preziosissime risorse che offre al mondo della traduzione. Lo utilizzo costantemente prima e durante la traduzione. Nella fase di preparazione al progetto, effettuo ricerche e leggo testi sull'argomento della traduzione, in modo tale da prepararmi il più possibile a gestire in maniera corretta e accurata l’argomento. Durante la fase di traduzione e revisione, utilizzo Internet prevalentemente per ricerche e conferme terminologiche e stilistiche.

Traduco, in media, 3000-3500 parole al giorno e riesco a revisionarne circa 7000.
Tali cifre sono ovviamente indicative e dipendono da molti fattori, quali argomento, terminologia, qualità della traduzione (per le revisioni), ecc.

Su richiesta, sono disponibile a eseguire test di traduzione gratuiti che non superino le 350 parole e a fornire estratti di lavori svolti.

Ogniqualvolta accetto un lavoro, lo faccio nella piena consapevolezza di poterlo consegnare nei tempi richiesti. Garantisco il rispetto dei tempi di consegna; in caso dovessero sorgere problemi inattesi durante lo svolgimento del lavoro, lo comunico sempre al responsabile del progetto tempestivamente, in modo tale da poter trovare insieme il modo migliore per risolvere la questione.

Sono a completa disposizione per eventuali richieste di preventivi, che verranno inviati gratuitamente e senza alcun obbligo, consentendo al cliente di avere una panoramica completa del lavoro relativamente a costi e tempistiche.


Hardware:
  • Connessione ADSL
  • Laptop HP
  • Stampante multifunzione HP
  • Disco rigido esterno da 500 GB

Software:
  • SDL Trados 2007
  • Windows® Vista
  • Microsoft® Office 2003
  • Adobe Acrobat 8 Professional